Перевод "Ghost stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Ghost stories (гоуст сториз) :
ɡˈəʊst stˈɔːɹiz

гоуст сториз транскрипция – 30 результатов перевода

Realities we'd rather not confront sometimes, that challenge our very sanity.
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories.
Ghost stories?
Реальности, с которой порой нам лучше бы не сталкиваться Способной поставить под сомнение наш рассудок
Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях
Истории с приведениями?
Скопировать
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories.
Ghost stories?
Sort of a tradition though, isn't it?
Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях
Истории с приведениями?
Что-то вроде традиции, не правда ли?
Скопировать
God Almighty, it's nearly six o'clock in the morning!
TELL A FEW GHOST STORIES!
- Ted?
Господи, уже почти шесть утра!
Думаю, теперь нам пора рассказать пару страшилок!
- Тед?
Скопировать
I'm assuming you know nothing of what happened at the Mother Redcap in the 1940s.
I don't know where you place it - unsolved murders or weird ghost stories.
Amazingly, no one's written a book about it, which I rather hope we could put to rights.
Я предполагаю, что вы ничего не знаете о том, что произошло в пабе "Матушка Красный Чепец" в 1940 году.
Не знаю, к чему это лучше отнести - к нераскрытым убийствам или к историям о призраках.
Удивительно, но никто не написал об этом книгу, что мы с вами, я надеюсь, могли бы исправить.
Скопировать
Carried a Cherokee tomahawk.
Aren't you a little old to be believing in ghost stories?
How many did you get?
У него был томагавк Чероки.
В твоем возрасте, ты еще веришь в привидения?
Сколько у тебя?
Скопировать
Nana always kept it lit.
I remember sitting here, listening to ghost stories with only the candle burning.
You should take it with you.
Нана всегда держала ее зажженной.
Я помню, как сидела здесь, слушая истории о привидениях, и только свеча освещала комнату.
Вы должны взять ее с собой.
Скопировать
I want the facts.
- Leave ghost stories to the kids.
- Open-minded guy, huh?
Мне нужны факты.
- Оставим призраков детям.
- Очень здравомыслящий человек.
Скопировать
Yes, he did.
He used to tell me ghost stories.
I like a ghost story.
Да, так и было.
Он имел обыкновение рассказывать мне истории о привидениях.
Мне нравятся истории о привидениях.
Скопировать
Readers' letters are always the heaviest files.
Looking for ghost stories in the archives now? Drop dead.
Then there'll be some news for the paper.
Письма читателей - всегда самые тяжелые папки.
Ищешь истории про привидения в архиве?
Отвали. Это новости для газеты.
Скопировать
I know lots of good stories
Ghost stories, stories about demons kings, queens, princes and winged horses
Want to hear them?
Я знаю много интересных историй
При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Хочешь послушать?
Скопировать
You gave him that one?
Oh there's nothing wrong with ghost stories, daddy.
Unless that's all you read.
Это ты ему подарила?
В историях о призраках нет ничего плохого, папочка.
Если читать хоть что-то кроме них.
Скопировать
Alleged ghost-sightings and supernatural occurrences have been reported across the entire tri-state area.
Everybody has heard ghost stories around the campfire.
My grandma used to spin yarns about a spectral locomotive that would rocket past the farm where she grew up.
Наблюдение приведений и паронормальных явлений были перевезены через территорию трех штатов.
Все слышали истории о приведениях собираясь у костра в лису.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве .... ... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы.
Скопировать
- As if someone knew what it was that terrifies man most on an instinctive level.
Ghost stories, ogres, demons. The whole...
Scotty, Sulu.
- кошмарами. - Как будто кто-то знает, чего люди больше всего боятся на подсознательном уровне.
Истории о призраках, людоедах, демонах.
Скотти, Сулу.
Скопировать
I'm here to make you happy.
I don't want your help... and I'm not interested in your ghost stories.
You're not the first terminal case to get better.
Я здесь для того, чтобы сделать тебя счастливым.
Мне не нужна твоя помощь... и меня не интересуют твои страшилки.
Ты не первый коматозник, который пошёл на поправку.
Скопировать
If you dig deep enough and keep a lively mind, this Doctor keeps cropping up all over the place.
Political diaries, conspiracy theories, even ghost stories.
No first name, no last name, just the Doctor.
Если копнуть поглубже и посмотреть пристальней, этот Доктор окажется повсюду.
В политических мемуарах, теориях заговора, даже в историях о призраках.
Ни имени, ни фамилии, просто Доктор.
Скопировать
A connection between this place and another.
That's the cause of ghost stories, most of the time.
That's how I got the house so cheap, stories going back generations.
Связь между этим миром и другим.
Из-за него возникает большинство историй о привидениях.
Вот почему дом обошёлся мне так дёшево, эти истории передаются из поколения в поколения.
Скопировать
Oh, you got stuff to do?
I got ghost stories, charades, the dishes and then I gotta sew the duck's head back on for Sundance and
Way to go, champ.
У тебя куча работы?
Я меня ещё сказки о приведениях, шарады наведение чистоты и надо пришить голову утке Санденс и починить ей попку.
Молодец, чемпион.
Скопировать
Everybody, Oscar's gone crazy.
What other ghost stories do you have for us?
That I'm a robot?
О нет, ребята, Оскар сошёл с ума!
Какие ещё страшные истории знаешь?
Я робот?
Скопировать
And if you're not scared, you're just a fool.
Ghost stories?
Paint each other's toenails? Just go to sleep, Mason. You'll stay here for a little bit, will you?
Я с тобой посижу, пока ни заснёшь.
Два миссисипи.
Наверно, на свете всегда найдётся, от чего прятаться, найдётся такое, с чем боишься столкнуться.
Скопировать
Alone and mysterious.
Make sure you make it back for ghost stories and Smores.
I'll try.
Загадочная и сама по себе.
Не пропусти час страшных историй, мы будем печь зефир.
Постараюсь.
Скопировать
Canan thinks that some evil forces, whatever they are about the woman's death, are trying to possess her.
You know those stupid ghost stories in Hollywood movies just like that I guess.
Do you believe in ghosts and such things Ali?
Джанан считает, что какая-то злая сила, как бы они из-за смерти женщины, пытаются овладеть ею.
Ты знаешь, эти глупые рассказы о призраках в голливудских фильмах Вот так и я думаю.
Вы верите в призраков и такие вещи, Али?
Скопировать
I do feel quite strange.
Laura, this place is well known for its ghost stories, isn't it?
There are tales in the hamlet of folk seeing a whole regiment of soldiers marching in the sky, complete with a drum and a fife band.
Я на самом деле чувствую себя довольно странно.
Лора, это место известно своими историями с привидениями, да?
В деревне люди рассказывали, что видели целый полк солдат, шагающих в небе в полном сборе, вплоть до барабана и флейтистов.
Скопировать
I used to hate scary stories. But I have been really into them lately.
Yukino likes ghost stories.
That's a bit surprising.
но потом я подросла и пристрастилась к ним!
что Юкино-чан любит истории про привидений.
Никогда бы не подумала.
Скопировать
But... is it possible that your personality can change without you knowing it.
I did like ghost stories and urban legends when I was a kid.
And I used to be scarred of ghost stories.
может ли измениться твоя личность?
чтобы такое мог... в детстве я любила истории про привидений и городские легенды.
Я тоже. Раньше я ненавидела страшилки.
Скопировать
Vengeful spirits.
Ghost stories
Jen?
Который мстит...
Призрак...
Джен?
Скопировать
Amnesty.
All of them are worried that if the ghost stories are true, the day of reckoning with Mobius Lockhardt
The name's Rosa Hodge...
Amnesty.
Все они обеспокоены тем, что если истории о призраке – правда, то час расплаты с Мёбиусом Локхардтом уже близок.
Я Роза Ходж...
Скопировать
toph: no, i'm serious, i hear something.
katara: you're probably just jumpy from the ghost stories.
toph: it just stopped.
Нет, я серьезно Я слышу что-то
Наверно это твои нервы, из-за историй про приведения
Это только что прекратилось
Скопировать
I'm in need of a little danger.
Ghost stories are not of interest.
How do you know if they're true?
Вы меня разочаровываете.
Возможно, мы могли бы порассказывать друг другу истории о привидениях?
Мне нравится немного опасности.
Скопировать
It reeks of his piss.
I see all the ghost stories made you wet your pants.
Make fun of the new boy, everyone.
Это сильно пахнет его мочой.
Я смотрю все эти истории про призраков увлажнили твои штаны.
Высмейте его, все.
Скопировать
This is a school not a graveyard.
I want you to stop telling ghost stories to scare each other.
If I catch anyone engaging in such nonsense... don't say you weren't warned.
Это - школа, не кладбище.
Я хочу, чтобы вы прекратили говорить о призраках и пугать друг друга.
Если я поймаю любого участвующего в такой ерунде... не говорите, что не были предупреждены.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ghost stories (гоуст сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ghost stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуст сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение